На фоне недавних событий, связанных с освобождением под домашний арест Ифат Томер-Иерушалми, известной как «Пацрит», Академия языка иврит выступила с важным разъяснением в социальных сетях. Об этом сообщает Kikar.
Академия обратила внимание общественности на корректное наименование портативных устройств связи.
«Мобильный телефон найден, и мы хотим напомнить: это «טלפון נייд» (телефо́н найд), а не «פלאפון» (Пелефон)», — говорится в сообщении Академии. Уточняется, что название «Пелефон» стало широко распространенным в народе из-за того, что компания «Пелефон» одной из первых начала маркетинг мобильных телефонов на территории Израиля. Успешная рекламная кампания позволила бренду стать синонимом самого устройства для многих израильтян.
Лингвисты отмечают, что подобное явление, когда торговые марки проникают в язык и становятся нарицательными, встречается довольно часто. Это приводит к тому, что название бренда начинает вытеснять правильный термин в повседневной речи.
В качестве примеров приводятся и другие слова, которые изначально были коммерческими названиями. Так, слово «טיטול» (титу́ль), обозначающее одноразовые подгузники, также произошло от названия конкретного продукта, который был популярен в стране. Аналогичная история произошла со словами «ארטיק» (арти́к) и «קרטיב» (керти́в), которые в свое время являлись торговыми марками компаний, производивших мороженое на палочке в 1950-х годах.